Рекомендуем

Используются как, японские капли для глаз

Поиск



Счетчики






Яндекс.Метрика

Предисловие

В 1947 году вышел в свет первый «Шекспировским сборник», изданный Всероссийским театральным обществом по инициативе проф. М.М. Морозова и отредактированный им в сотрудничестве с Г.Н. Бояджиевым и М.Б. Загорским. Предполагалось, что данная книга положит начало серии сборников, выпускаемых непериодически, по мере накопления новых материалов. Однако ряд обстоятельств помешал этому. Важнейшим из них была смерть М.М. Морозова (1952), в лицо которого советское шекспироведение потеряло одного из своих крупнейших представителей.

В настоящее время, после необходимой предварительной подготовки, Всероссийское театральное общество возобновляет это начинание выпуском второго «Шекспировского сборника».

За годы, протекшие после выхода первого сборника, в нашей стране была проделана большая работа по изданию и постановке произведений Шекспира. Ряд драм Шекспира появился в новых переводах. С. Маршак создал полный перевод «Сонетов» Шекспира. Наряду с продолжавшейся публикацией переводов отдельных пьес было завершено восьмитомное Собрание сочинений Шекспира, начатое еще в 1936 году, но прерванное в годы Великой Отечественной войны. В 1952 году бессменный редактор этого издания проф. А.А. Смирнов завершил работу выпуском восьмого тома. Тогда же им был подготовлен однотомник «Избранных произведений» Шекспира, изданный Гослитиздатом. В настоящее время издательством «Искусство» начат выпуск нового Собрания сочинений Шекспира в восьми томах под редакцией А.А. Смирнова и А.А. Аникста.

Истекшее десятилетие ознаменовалось большим количеством новых постановок пьес Шекспира советскими театрами на языках многих народов СССР. За эти годы значительно расширился шекспировский репертуар наших театров. Отметим, в частности, возобновление после сорокалетнего перерыва «Макбета» на сцене Малого театра, постановку «Зимней сказки» в МХАТ, «Антония и Клеопатры» в эстонском театре имени Кингисеппа и в Свердловском театре драмы имени Горького. Снова зазвучала жизнерадостная комедия Шекспира «Виндзорские насмешницы» в театре имени Моссовета. Но вдаваясь в перечисление других многочисленных постановок, отмеченных немалыми художественными достижениями, напомним, что «Гамлет» в Московском театре имени Маяковского явился событием, возбудившим острую дискуссию, свидетельствующую о том, что вопросы сценического толкования Шекспира связаны теснейшим образом с идейно-художественными проблемами развития советского театра в целом.

Факты говорят о том, что наследие Шекспира является живым и действенным элементом в нашей советской культуре. Естественно, что в нашем театре толкование произведений Шекспира обусловлено общим духом советской идеологии, принципами марксистско-ленинской эстетики, литературоведения и театроведения. Советский театр видит в искусстве Шекспира великие проявления реализма, гуманизма и народности, и это определяет наше сценическое толкование творений замечательного драматурга.

Опыт, однако, показывает, что в практике театров были случаи неполноценного раскрытия тех или иных произведений Шекспира, и это в значительной степени было обусловлено недостаточным пониманием социального и идейного смысла шекспировских шедевров. Между тем советское шекспироведение, стоящее на позициях подлинного историзма, немало сделало для установления именно социально-исторического и общественно-этического смысла творений Шекспира. Эта работа советских шекспироведов может оказать помощь нашим театрам при осуществлении постановок пьес Шекспира. Придавая большое значение вопросам правильного идейного толкования драматургии Шекспира, редакция сборника посвятила его первый раздел исследованиям и статьям, рассматривающим социальную проблематику и художественные особенности творчества великого драматурга.

Второй раздел сборника посвящен материалам, характеризующим опыт работы советского театра над постановками пьес Шекспира. Читатель найдет здесь как работы о новых постановках последних лет, так и документацию, отражающую опыт работы над Шекспиром в годы, предшествовавшие Великой Отечественной войне и в послевоенный период. Здесь нами впервые публикуются исследования о творчестве и собственные высказывания некоторых выдающихся мастеров советского театра.

Само собой разумеется, что при богатстве творческих индивидуальностей и художественных тенденций, существующих в пределах единого советского искусства, отдельные мастера по-разному подходят к решению встающих перед ними задач. Однако, как легко заметит читатель, различия здесь не таковы, чтобы исключить возможность принципиального единства деятелей советского театра в их подходе к Шекспиру.

То же следует сказать и о работах шекспироведов и критиков, включенных в сборник. Исходя из общих положений марксистско-ленинской науки о литературе и искусстве, они, однако, расходятся в понимании отдельных частностей, что естественно, если принять во внимание спорность и сложность ряда проблем творчества Шекспира. При том что в сборнике представлены различные точки зрения на отдельные вопросы творчества Шекспира и его сценического толкования, редакция стремилась к тому, чтобы основное содержание и направление работ находилось в соответствии с основополагающими принципами советского искусства и театроведения — принципами партийности и народности, идейности и реализма.

Редакция считала нужным познакомить читателей с опытом современной интерпретации Шекспира за рубежом и посвятила этому вопросу специальный раздел. Мы стремились в этом разделе дать не только информацию, но и оценить с наших идейных позиций то прогрессивное, что есть в современном зарубежном театре, и подвергнуть критике все то, что связано с упадком и разложением буржуазной культуры.

Мы надеемся, что сборник в целом будет содействовать сближению теории и практики советского театрального искусства и окажет работникам театра помощь в их большой творческой работе над Шекспиром, значение которой выходит за рамки нашей страны, ибо весь мир изучает опыт и достижения нашей науки и нашего искусства.

В заключение отметим, что материалы сборника далеко не исчерпывают ни работ советских шекспироведов, ни творческого опыта мастеров советской сцены, проявивших себя в постановках пьес Шекспира. Редакция рассчитывает, что ей удастся продолжить работу выпуском новых сборников, посвященных неисчерпаемому богатству творений Шекспира, продолжающих жить на театре.

  К оглавлению Следующая страница