Счетчики






Яндекс.Метрика

Н.В. Захаров, Вал.А. Луков. «Шекспировские штудии в междисциплинарном контекст тезаурусного подхода»

Семь заседаний Международного научного семинара «Шекспир в междисциплинарных гуманитарных исследованиях», проходивших в Москве и Санкт-Петербурге в 2015 г., дали богатый материал для осмысления творчества великого английского драматурга и поэта в парадигме междисциплинарности, т. е. того сложного для практической реализации способа анализа и синтеза гуманитарного знания, который выводит исследователя за рамки узко профессиональной подготовки, но и требует от него освоения целой палитры теорий и методологических ключей, которые способны дать эмерджентный результат — такой, который не вытекает из каждого специального знания, а возникает только тогда, когда специализированные результаты исследования соединяются в некоторую целостность.

Один из вариантов такой целостности может предложить практика применения тезаурусного подхода, которая стала достаточно распространенной в последние 10 лет. Именно на базе тезаурусной методологии как междисциплинарной методологии строится изучение шекспировской проблематики в рамках научной школы Московского гуманитарного университета, а также и некоторых других образовательных и научных организаций в России и за рубежом.

Тезаурусный подход является своеобразным ответом на современные тенденции в развитии гуманитарного знания, в частности на его субъективизацию как атрибутивное свойство. Наиболее детально тезаурусная теория изложена в трудах Вал. А. и Вл. А. Луковых «Тезаурусы: субъектная организация гуманитарного знания»1 и «Тезаурусы II: тезаурусный подход к пониманию человека и его мира»2. В гуманитарных науках тезаурусный анализ получил развитие в работах многих исследователей, прежде всего — участников постоянно действующего семинара «Тезаурусный анализ мировой культуры» (МосГУ, 2005—2015, продолжается). Результаты применения тезаурусного анализа в филологии отражены в докторских и кандидатских диссертациях И.В. Вершинина3, Н.В. Соломатиной4, Б.Н. Гайдина5 и мн. др.

За последние десять лет тезаурусный анализ нашел свое обоснование в монографиях «Гуманитарное знание: тенденции развития в XXI веке»6, «Предромантизм»7, «Шекспиризм в русской классической литературе: тезаурусный анализ»8, «Гений на века: Шекспир в европейской культуре»9 и др. На основе тезаурусного анализа созданы учебные пособия «Культурология: история мировой культуры»10, «История литературы: зарубежная литература от истоков до наших дней»11, «Социальное проектирование»12 и практикумы «Литература. Практикум: зарубежная литература»13 и др.

В чем суть тезаурусного подхода и в чем его продуктивность для шекспировской темы?

Тезаурус (thésaurós) — в переводе с древнегреческого языка сокровище, сокровищница, запас того, что имеет особую ценность. В научной терминологии новейшего времени — «в лингвистике, семиотике, информатике, теории искусственного интеллекта и других областях знания — тезаурус обозначает некоторое особым образом оформленное накопление. В информатике и теории искусственного интеллекта обращается внимание на систематизацию данных, составляющих тезаурус, и на их ориентирующий характер. Именно такая характеристика тезауруса легла в основу содержания этого понятия в общегуманитарном тезаурусном подходе: тезаурус — это структурированное представление и общий образ той части мировой культуры, которую может освоить субъект»14.

Авторы концепции тезаурусного подхода выделили ряд очень важных признаков тезауруса, среди которых наиболее близким для нас является утверждение, что любой тезаурус неполон по сравнению с действительным содержанием культуры, он фрагментарен и сравнительно непоследователен; несмотря на фрагментарность составляющих его элементов, можно говорить о целостности тезауруса, которая обеспечивается единством личности субъекта познания.

Особую роль в тезаурусном анализе занимают ценностные приоритеты носителя знания, обучающегося знаниям. Специфика ценностного отношения состоит в том, что концепт (ядро ценности) подобно магниту притягивает одни смыслы и отталкивает другие, образуя смысловое гнездо. Связь знаний в тезаурусе и строится на взаимопритяжении и взаимоотталкивании смысловых гнезд, образовавшихся вокруг ценностей, а сам тип связи в этом случае преимущественно полевой, и лишь в актуальных фрагментах знания он приобретает ясные очертания иерархических и/или сетевых связей.

Иерархия знаний основывается на принципе ценностного отношения. Из тезаурусного понимания культуры следует, что, во-первых, структурирующим принципом знания может выступать дихотомическое различение своего и чужого; во-вторых, и свое, и чужое обладают протяженностью и разной интенсивностью: это определенные зоны, концентрические круги вокруг субъекта, одни из которых ближе, другие дальше от центра и в этом отношении — «более» свои и «менее» свои (соответственно «менее» чужие и «более» чужие); в-третьих, в тезаурус встроен защитный механизм от информации, основанной на антиценностях (для субъекта): она воспринимается субъектом как чуждая и если и пересекает границу тезауруса, то в форме ее критики.

Таким образом, внутри тезауруса действует дифференцирующий принцип свое — чужое; если же рассматривать тезаурус в его взаимодействии с другими тезаурусами, то дифференцирующей становится триада «свое — чужое — чуждое». Можно сказать, что чужое все-таки до некоторой степени свое, т. е. может стать своим при определенных условиях, в отличие от чуждого, которому в данном тезаурусе (тезаурусной генерализации) места нет.

Свое — чужое (свой — чужой и т. п.) — наиболее определенное ценностное отношение, выполняющее функцию социальной ориентации. Оно изначально социально: «свой» — тот, кто принадлежит мне, «свое» — то, что принадлежит мне, но в то же время и в такой же мере «свой» — из того круга, которому принадлежу я, «свое» — из тех вещей, свойств или отношений, от которых завишу я (зависят моя безопасность, удовольствие, счастье и т. д.). В логическом плане антоним «своего» — «не свой», а в ценностном плане — «чужой».

«Чужой», «чужое» — знаки не только находящегося за пределами «своего», но и противопоставленного «своему», а возможно — и враждебного ему. Именно в парадигме «свое — чужое» воспринимают действительность человек, группа, сообщество. Оппозиция «свое — чужое» образует стержень тезауруса и придает ему социальную значимость. На этом строятся «картины мира»15, которые формируются постепенно по мере социализации и обретения социальной идентичности субъектом познания.

Основываясь на противопоставлении «своего» и «чужого», а вернее на процессе «освоения» чужого, инокультурного материала (его объяснения, изучения и приближения к своему), можно приобщить студентов к текстам зарубежных авторов. Проще всего это сделать, объясняя взаимоотношения и взаимовлияние представителей зарубежной и отечественной культуры. Иначе говоря, объяснить соотношение в отечественном культурном пространстве своей и чужой литературы: попадая на русскую почву, каждый иноязычный текст проходит определенную культурную адаптацию, а в переводах — культурно-лингвистическую трансформацию.

Представленные концептуальные основы тезаурусного подхода оказываются исключительно важными для трактовки таких культурных феноменов, как «Русский Шекспир».

Еще Б.Л. Пастернак высказался о наличии «русского ответвления шекспировской традиции»16. Трудно не согласиться с его суждением. У самого Пастернака «русское ответвление шекспировской традиции» выразилось не только в авторской переводческой традиции, но и в оригинальном творчестве. По существу, он дополнял и перерабатывал шекспировский текст, давая самобытную интерпретацию его образов, героев и характеров. Подобным образом к шекспировскому наследию относился и А.С. Пушкин, который в свое время не просто слепо подражал ему, а творил самобытные произведения, опираясь на шекспировские источники.

Выразив свое творческое видение мира в стихотворении «Гамлет», Пастернак придал шекспировскому тексту «живаговский» колорит. Именно в подобном обогащении личных тезаурусов и заключается значение шекспировского наследия, вполне сопоставимое в отечественной культуре со значением в англосаксонском мире.

Благодаря прекрасным переводам Б.Л. Пастернака и других русских поэтов XIX—XX вв., Шекспир говорит с нами по-русски на современном литературном языке, а не на архаичном наречии времен «Переписки Иоанна Грозного с Курбским». В отличие от современных англо-американских студентов, которые штудируют «отца нашего Шекспира» (определение А.С. Пушкина), обложившись словарями и комментариями, всевозможными «гидами», энциклопедиями и справочниками по Шекспиру, отечественным школярам легче войти в мир шекспировских героев: у них есть не только выбор из нескольких десятков переводов его пьес на русский язык, но и определенная база русского литературного шекспиризма. Конечно, это не освобождает их от чтения и понимания Шекспира в оригинале, но культ британского гения17 для них бесспорен и безусловен.

Сегодня Шекспир не только гений англо-саксонской литературы, но и один из столпов англо-американской образовательной системы, как в школе, так и в вузах. Шекспировские штудии давно вышли за рамки англоязычной культуры. Обращаясь к Шекспиру, в крупнейших образовательных центрах мира изучают не только литературу позднего Ренессанса, эволюцию шекспировской поэтики в контексте мировой культуры, шекспировские реминисценции в национальных литературах, не только эволюцию драматургии, историю театра, музыки, кино, но и другие, казалось бы, далеко стоящие от мировой художественной культуры дисциплины.

Так, по шекспировским характерам изучают психологию человека18. К ним обращались многие авторы классических трудов о природе человеческого сознания. З. Фрейд, использовал персонажей Шекспира в качестве иллюстраций для объяснения своих психоаналитических концепций и идей19. Особое распространение получило его «фрейдистское» прочтение образа Гамлета. Его работы сыграли огромную роль не только в совершенствовании психоанализа, но и имели непосредственное значение как для развития шекспироведения в частности, так и мировой философской критики в целом. Они стали толчком для зарождения совершенно нового течения в философии — психоаналитической критики (psychoanalytic criticism). В шекспировских характерах Фрейд обнаружил благодатное поле для размышлений над человеческой природой, которое гораздо труднее было бы себе представить или обнаружить, если бы Фрейд обратился к своим реальным пациентам. К тому же литературные герои, например, софокловский царь Эдип, или исторические лица (Леонардо да Винчи, Ф.М. Достоевский) были в общественном сознании во многом понятнее и ближе обычных, зачастую безликих живых людей.

Справедливости ради отметим, что практика использования литературного материала в научных исследованиях была свойственна и другим гуманитарным наукам. Так, в социологии XIX в. первичным исследовательским полем в изучения общественных отношений и институтов стали именно художественные романы.

Несмотря на несовершенство и спорность выводов психоанализа, З. Фрейду удалось положить начало целому направлению и множеству ответвлений не только в истолковании природы человеческого поведения, психологических мотиваций в поведении людей, но и целой отрасли современного знания о человеке. Слабость «психологического критицизма» состоит в том, что множественность этих теорий и концепций, различных прочтений произведений Шекспира с психоаналитических позиций не дают какой-либо общей интерпретации материала, а значит, остаются во многом умозрительными, обслуживают задачи, изначально сформированные исследователем, и подгоняются под удобные выводы20.

Не менее перспективны работы, изучающие психологию в шекспировскую эпоху. Подобный исторический подход используется в практике преподавания истории психологии в ряде европейских вузах, где наглядными моделями служат герои пьес Шекспира, их поведение.

Важными в научной и преподавательской деятельности стали исследования, ориентированные на философское прочтение творчества великого драматурга. Так, с неогегельянских позиций рассматривал произведения английского драматурга профессор Оксфордского университета Э.С. Брэдли (Bradley A.C., 1851—1935; ему принадлежат книга «Шекспировская трагедия», 1904, эссе об «Антонии и Клеопатре», статья «Отвергнутый Фальстаф», лекция о «Кориолане», прочитанная в стенах Британской Академии, и др. работы о творчестве драматурга)21. Несмотря на то, что Брэдли упрекали за тенденциозную попытку сделать из шекспировских персонажей реальных людей, он признан классиком философского истолкования в литературном критике.

Изучение творчества Шекспира в XXI в. тесно связано и с Интернетом и информационными технологиями. Уже сейчас можно говорить о сотнях образовательных ресурсов, в которых размещены тексты Шекспира, переводы его произведений на многие языки, онлайн-тесты по вопросам жизни и творчества драматурга, что обеспечивает простоту поиска и доступ к ним широкой аудитории. Создание таких интернет-ресурсов, как Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир», Электронная энциклопедия «Мир Шекспира», Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира»22 вносит значительную лепту в изучение и исследование творчества великого Барда в русскоязычном сегменте мировой информационной сети.

В XX в. Шекспир вошел в вузовские и школьные программы, чего не было в XVII—XIX вв. Его наследие востребовано не только в обязательном образовании. На примере его исторических произведений кризисному менеджменту обучаются управленцы высшего звена. Тренинги, организованные сыном знаменитого шекспировского актера Лоуренса Оливье Ричардом, посещают политики, дипломаты, специалисты по рекламе, связям с общественностью, социологи, психологи, конфликтологи и т. д. Особенно популярен его авторский мастеркласс, который он разработал на материале шекспировского «Макбета» для обучения бизнесменов лидерским навыкам. Мастер-класс задуман в жанре мифодрамы и представляет собой «синтез театра, психологии, мифологии и организационных тренингов». Пьеса Шекспира должна научить пониманию разных типов поведения, которые способны создавать или разрушать судьбы отдельных людей или целых корпораций23.

Подобные образовательные программы и информационная насыщенность сети Интернет представляют совершенно новые возможности для комплексного изучения человека на примере анализа творчества, как Шекспира, так и связанных с ним предшественников и последователей из числа писателей, актеров, режиссеров, музыкантов, художников и т. д.

Приведенные проекты показывают возможности применения тезаурусного подхода в решении задач комплексного изучения человека — одного из краеугольных камней современного гуманитарного знания. В известном смысле тезаурусный подход может служить фоном для шекспировских штудий, которые обретают свою полноту и глубину именно в междисциплинарном контексте, когда от важного сегмента гуманитарных исследований, какие дает филология для понимания Шекспира и его творчества, делается шаг к раскрытию в шекспировской тематике культурных констант, объединяющих человечество.

Примечания

1. Луков В.А., Луков Вл. А. Тезаурусы: субъектная организация гуманитарного знания. М.: Изд-во Нац. ин-та бизнеса, 2008.

2. Луков В.А., Луков Вл. А. Тезаурусы II: тезаурусный подход к пониманию человека и его мира. М.: Изд-во Нац. ин-та бизнеса, 2013.

3. Вершинин И.В. Предромантические тенденции в английской поэзии XVIII века и «поэтизация» культуры: дис. ... д-ра филол. наук. Самара, 2003.

4. Соломатина Н.В. Оскар Уайльд: Создание автомифа и его трансформация в «биографическом жанре»: дис. ... канд. филол. наук. М., 2003.

5. Гайдин Б.Н. Вечные образы как константы культуры (интерпретация «гамлетовского вопроса»: дис. канд. филос. наук. М., 2009.

6. Гуманитарное знание: тенденции развития в XXI веке / под общ. ред. В.А. Лукова. М.: Изд-во Нац. ин-та бизнеса, 2006.

7. Луков Вл. А. Предромантизм. М.: Наука, 2006.

8. Захаров Н.В. Шекспиризм русской классической литературы: тезаурусный анализ. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2008.

9. Захаров Н.В., Луков Вл. А. Гений на века: Шекспир в европейской культуре. М.: ГИТР, 2012.

10. Культурология: история мировой культуры: учеб. пособие / Авт.: Г.С. Кнаббе, И.В. Кондаков, Т.Ф. Кузнецова, Вл. А. Луков и др.; под ред. Т.Ф. Кузнецовой. М.: Издательский центр «Академия», 2003.

11. Луков Вл. А. История литературы: зарубежная литература от истоков до наших дней: Учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2003.

12. Луков В.А. Социальное проектирование: учеб. пособие. М.: Моск. гуманит. ун-т; Флинта, 2010.

13. Литература. Практикум: в 2 ч. Ч. 1: Зарубежная литература / Вл. А. Луков, Н.В. Захаров, В.В. Каблуков; под общ. ред. Вл. А. Лукова. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2006; Литература. Практикум: в 2 ч. Ч. 2: Русская литература / Вл. А. Луков, Н.В. Захаров, А.Б. Тарасов, В.В. Каблуков, К.Н. Кислицын; под общ. ред. Вл. А. Лукова. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2007.

14. Луков В.А., Луков Вл. А. Теория тезаурусного подхода // Гуманитарное знание: тенденции развития в XXI веке / под общ. ред. В.А. Лукова. М.: Изд-во Нац. ин-та бизнеса, 2006. С. 559.

15. См., например: Кузнецова Т.Ф., Луков Вл. А. Культурная картина мира в свете тенденций развития культурологии // Вестник Международной Академии наук (Русская секция). 2009. № 1. С. 66—69; Кузнецова Т.Ф. Культурная картина мира: теоретические проблемы. М.: ГИТР, 2012; Погорский Э.К. Картина мира // Знание. Понимание. Умение. 2012. № 4. С. 322—323; Кузнецова Т.Ф. Культурная картина мира как ядро тезауруса в концепции Владимира Андреевича Лукова // Знание. Понимание. Умение. 2015. № 3. С. 5—16.

16. Пастернак Б.Л. Избранное: в 2 т. М.: Художественная литература, 1985. Т. 2:: Проза; Стихотворения. С. 322, 504.

17. См., например: Луков Вл. А. Культ Шекспира как научная проблема // Вестник Международной академии наук (Русская секция). 2006. № 2. С. 70—72; Луков Вл. А. Культ Шекспира: введение в исследование // Шекспировские штудии II: «Русский Шекспир»: Исследования и материалы. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2006. С. 3—11; Луков Вл. А. Культ Шекспира: тезаурусный анализ понятия // Литература Великобритании и романский мир: тезисы докладов Междунар. науч. конф. и XVI съезда англистов 19—22 сент. 2006 г. Великий Новгород: НовГУ. С. 81—82; Луков Вл. А. «Культ Шекспира»: обоснование понятия // Шекспировские штудии X: Шекспировские чтения 2008: материалы Междунар. науч. конф. (Москва, 29 сент. — 3 окт. 2008 г.): сб. науч. трудов. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2008. С. 24—30; Луков Вл. А., Захаров Н.В. Культ Шекспира // Знание. Понимание. Умение. 2008. № 1. С. 132—141; Луков Вл. А., Захаров Н.В. Культ Шекспира как социокультурный феномен // Вестник Международной академии наук (Русская секция). 2008. № 1. С. 65—68; Захаров Н.В., Луков Вл. А. Культ Шекспира: теория и всемирные масштабы // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. 2011. Т. 13. № 2. С. 148—154; Луков Вл. А. Культ Шекспира и шекспиризация в европейском предромантизме // Проблемы изучения русской литературы XVIII века. Вып. 15. СПб.; Самара: ООО «Изд-во "Ас Гард"», 2011. С. 20—39; Луков Вл. А. Культ Шекспира и шекспиризация в европейском предромантизме // Шекспировские чтения. 2006 / [гл. ред. А.В. Бартошевич; отв. ред. и сост. вып. И.С. Приходько]; Науч. совет «История мировой культуры» РАН. М.: Наука, 2011. С. 182—196.

18. См.: Conolly J. A Study of Hamlet. L.: E. Moxon & Co., 1863; Wood W.D. Hamlet from a Psychological Point of View. L.: Longmans, Green, Reader, and Dyer, 1870; Маудсли Г. Гамлет. Психологический очерк // Знание. 1874. № IX. С. 22—61; Delbrück A. Über Hamlets Wahnsinn: akadademischer Rathhausvortrag, gehalten am 24. Nov. 1892 in Zürich. Hamburg: Verlagsanstalt und Druckerei Actien-Gesellschaft, 1893; Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Искусство, 1968 (раздел о «Гамлете»; работа 1925 г.); Armstrong E.A. Shakespeare's Imagination: A Study of the Psychology of Association and Inspiration. L.: Lindsay Drummond, 1946; Stewart J.I.M. Character and Motive in Shakespeare: Some Recent Appraisals Examined. L.; N. Y.: Longmans, Green, 1949; и др.

19. См.: Фрейд З. Толкование сновидений. М.: Современные проблемы, 1913; Луков В.А., Луков Вл. А. Зигмунд Фрейд: идеи для тезаурусного подхода [Электронный ресурс] // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение». 2008. № 2 — Педагогика. Психология. URL: http://www.zpu-journal.ru/e-zpu/2008/2/Lukovs_Freud/ (дата обращения: 25.12.2015).

20. См., например: Enterline L. Psychoanalytic Criticisms // Shakespeare: An Oxford Guide / ed. by S. Wells, L.C. Orlin. Oxford; New York: Oxford University Press, 2003. P. 451—471.

21. См.: Bradley A.C. Shakespearean Tragedy: Lectures on Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. L.; N. Y.: Macmillan and Co., Ltd., 1904; Bradley A.C. Oxford Lectures on Poetry. 2nd edn. L.: Macmillan; N. Y.: St. Martin's Press, 1909. Обзор выполнен по: Halliday F.E. A Shakespeare Companion 1564—1964. L.: Duckworth, 1964; A Shakespeare Encyclopaedia / ed. by O.J. Campbell, E.G. Quinn. N. Y.; L.: Methuen, 1966; Wells S. Shakespeare: An Illustrated Dictionary. L.: Kaye and Ward; N. Y.: Oxford University Press, 1978; The Cambridge Companion to Shakespeare Studies / ed. by S. Wells. Cambridge: Cambridge University Press, 1986; McDonald R. The Bedford Companion to Shakespeare: An Introduction with Documents. Boston: Bedford Books of St. Martin's Press, 1996; Уэллс С. Шекспировская энциклопедия / С. Уэллс при участии Дж. Шоу; пер. с англ. А. Шульгат. М.: Радуга, 2002.

22. См.: Захаров Н.В. Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» // Знание. Понимание. Умение. 2005. № 2. С. 153—155; Захаров Н.В., Луков Вл. А. «Мир Шекспира»: Электронная энциклопедия в сети Интернет // Знание. Понимание. Умение. 2008. № 4. С. 54—57; Захаров Н.В., Луков Вл. А., Гайдин Б.Н. Шекспир в информационных проектах Института фундаментальных и прикладных исследований Московского гуманитарного университета // Знание. Понимание. Умение. 2010. № 4. С. 234—238; Захаров Н.В., Гайдин Б.Н. Открытие сайта «Современники Шекспира: электронное научное издание» // Знание. Понимание. Умение. 2012. № 2. С. 327—328; Захаров Н.В., Макаров В.С., Гайдин Б.Н. Современники Шекспира // Шекспировские чтения 2012: Шекспир в национальных культурах: сб. аннотаций докладов. Изд. 2-е, испр., электронное. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2012. С. 9—11; Makarov V.S. Shakespeare's Contemporaries: Project Overview [Электронный ресурс] // Информационный гуманитарный портал «Знание. Понимание. Умение». 2012. № 2 (март — апрель). URL: http://zpu-journal.ru/e-zpu/2012/2/Makarov_Shakespeares-Contemporaries/ [архивировано в WebCite] (дата обращения: 25.12.2015); Zakharov N.V., Lukov Vl.A., Makarov V.S., Gaydin B.N. Digital Shakespeare in Russia [Электронный ресурс] // Информационный гуманитарный портал «Знание. Понимание. Умение». 2012. № 5 (сентябрь — октябрь). URL: http://zpu-journal.ru/e-zpu/2012/5/Zakharov-et-al_Digital-Shakespeare/ [архивировано в WebCite] (дата обращения: 25.12.2015).

23. См., например: Griffey H. Ethical Leadership & Shakespeare's Macbeth: The Value of Courage [Электронный ресурс] // Olivier Mythodrama. URL: http://www.oliviermythodrama.com/admin/uploads/Ethical%20Leadership%20&%20Shakespeare's%20Macbeth.pdf (дата обращения: 25.12.2015); Ramachandran P. The Bard of Avon as a Business Guru: Management Lessons from Shakespeare // International Journal of Management Research and Business Strategy. 2013. Vol. 2. No. 3. P. 29—34. См. также книгу Р. Оливье: Olivier R. Inspirational Leadership: Timeless Lessons for Leaders from Shakespeare's Henry V.L.; Boston: Nicholas Brealey Publishing, 2013.