Рекомендуем

Сантехника интернет магазин сантехники.

установка windows качественно и быстро

Поиск



Счетчики






Яндекс.Метрика

147 строк рукописи Шекспира

Уже говорилось, что за исключением подписей под разными документами, ни одна рукопись Шекспира до нас не дошла. Это не совсем точно. Имеется рукопись, которая, вполне возможно, подлинно шекспировская. О ней спорят, но, по-видимому, скорее правы те, кто считает, что она написана рукой Шекспира.

История этой рукописи такова.

В 1590-е годы была написана пьеса «Сэр Томас Мор». Как полагалось, ее послали цензору. Однако цензору Эдмунду Тилни она не понравилась, так как в одной из сцен изображался бунт лондонских ремесленников. Они собираются громить иностранных мастеровых, которые, благодаря большему умению и отличному качеству изделий, зарабатывали лучше коренных лондонцев. Томас Мор был в ту пору шерифом (неоплачиваемым чиновником, наблюдавшим за исполнением законов). Чтобы спасти пьесу, решено было сцену, в которой Томас Мор успокаивает ремесленников, поручить автору, знающему, как надо писать такие эпизоды. Но и этот вариант цензора Эдмунда Тилни не удовлетворил, и он распорядился: «Полностью исключить восстание и его причины». Без начала карьеры Томаса Мора и усмирения бунта пьеса утрачивала один из самых драматических моментов, важный для характеристики героя, и, по-видимому, автор вместе с труппой предпочел совсем отказаться от постановки.

Каким-то образом рукопись уцелела и попала в Британский музей. Здесь ее разыскали в начале прошлого века и в 1844 г. издали. В начале нашего столетия исследователи вернулись к ней. Группа специалистов всесторонне изучила рукопись, и в 1923 г. был издан свод наблюдений знатоков палеографии, театральных документов эпохи Шекспира, текстологии и стиля Шекспира — Э.М. Томпсона, У.У. Грега, А.У. Полларда, Р.У. Чемберса и Дж. Довер Уилсона.

Пьеса была плодом коллективного творчества нескольких драматургов. Это видно из того, что манускрипт написан разными почерками. По мнению исследователей, текст распределяется между авторами предположительно так: почерк Z — автор пьесы Энтони Манди, почерк A — Генри Четл, B — Томас Хейвуд, C — неизвестный, вероятно суфлер труппы, D — Шекспир, E — Томас Деккер. Оставим без внимания все части рукописи, кроме той, в которой находят почерк Шекспира.

Для того чтобы судить о том, как писал Шекспир, мы располагаем только его подписями. Кроме имени есть только два слова в конце завещания, написанные им, каждое — всего лишь из двух букв: «My me», что значит «подписано мною». Расписывался Шекспир в разные годы жизни на протяжении шести лет, с 1612 по 1616 г.; за такой срок почерк иногда меняется. Кроме того, на завещании, сделанном в 1616 г., одна подпись — четкая и ясная. Ее Шекспир поставил, когда завещание было составлено. Но перед смертью он пожелал внести поправки в него. Поэтому надо было подписать каждый лист с поправками отдельно. Видимо, Шекспир был уже болен и плохо владел рукой, эти две подписи сделаны менее уверенным почерком.

Прямо скажем, материала для определения почерка Шекспира маловато, и это делает решение задачи крайне затруднительным. И все же Э.М. Томпсон, хранитель рукописей Британского музея, большой знаток палеографии, при помощи графологов установил важные особенности почерка Шекспира. Они совпадали с почерком той части рукописи, которая написана почерком D.

Суммируя выводы исследования почерка подписей Шекспира и рукописи D, У.У. Грег пришел к выводам: 1. Палеографическая аргументация за то, что почерк Шекспира и D — один и тот же, сильнее доводов, которые можно выставить против этого. 2. Почерк Шекспира ближе к почерку D, чем почерк других известных нам драматических рукописей. 3. Можно доказать, что, за исключением Шекспира, почерк D не похож на известный нам почерк любого другого драматурга. 4. На основании данных палеографии, достаточно доказательств, позволяющих принять все шесть подписей за почерк одного лица и, приняв их как подписи одного человека допустить, что он же написал дополнительную сцену к пьесе о Море.

Есть еще одна любопытная деталь, подтверждающая авторство Шекспира.

Известный шекспировед Джон Довер Уилсон еще в годы первой мировой войны занялся «коллекционированием» опечаток в первых изданиях пьес Шекспира. Среди его находок оказалось неправильное написание имени персонажа из второй части «Генри IV». Там фигурирует комичный провинциальный законник Сайленс, кузен смешного судьи Шеллоу. Имена обоих смысловые. Фамилия судьи по-русски означает «пустой», и ее можно передать как «Пустов» или (что сделано в одном переводе) «Пустозвон». Фамилия «Сайленс» дословно означает «молчание», и его можно назвать по-нашему «Молчалиным». Правильное английское написание имени — Silence. Но в кварто второй части «Генри IV» она напечатана иначе, а именно — Scilens, что можно произнести как «Сайленс» и как «Скиленс». Такое начертание имени повторено в кварто 18 раз. Значит, оно не является случайной опечаткой. Совершенно очевидно, что наборщик следовал тому написанию, которое было в рукописи. Будь это просто существительным — «молчание», — наборщик исправил бы неправильное написание автора, что обычно делалось в подобных случаях. Но так как это имя персонажа, то типограф решил, что написание не надо менять. Он мог подумать, что автор имел в виду подчеркнуть отличие фамилии Scilens от слова silence.

Когда Дж. Довер Уилсон стал изучать рукопись отрывка о Томасе Море, то на второй странице манускрипта встретил написание scilens уже не как имя собственное, а как существительное silence — молчание. Иначе говоря, в тексте пьесы, несомненно написанной Шекспиром, и в рукописи пьесы о Томасе Море — именно в отрывке, автором которого предположительно был Шекспир, — встречается редкое написание слова, свидетельствующее об особенностях орфографии автора. Деталь, казалось бы, несущественная, между тем она примыкает ко всей цепи доказательств в пользу авторства Шекспира. Особая прелесть этой находки шекспироведа в том, что она приближает нас к ощущению подлинного Шекспира с ему одному присущими странностями. Можно не сомневаться в том, что 147 строк вставки в пьесу о Томасе Море написаны Шекспиром.

Обратимся теперь к самому отрывку.

Предыдущая страница К оглавлению Следующая страница