Рекомендуем

Ремонт спецтехники , тракторы и спецтехника

Поиск



Счетчики






Яндекс.Метрика

Кориэт — математик и гидравлик

Но этим характеристика Кориэта не исчерпывается. Оказывается, что:

Tom's a capatone, and a tume-spit jacke,
A skrewed engine Mathematicall,
To draw up words that make the welkin cracke
Out of a wit strangly dogmaticall.

К этим строкам имеется два комментария: один в «Кориэте» 1611 года, другой — в «Источнике английского абсурда» Н. Малькольма. Первый сообщает: «This is a terme (к «capstone») in the Art Trochelicke or Hydrolick waterworks, according to which Quintilian saith of an old man that he doth pituitam trochlea educere He pulleth up his tough fleame with a Crane and a Pulley». Переводу поддается с трудом, но поскольку наш первейший принцип — перевести можно все, сказанное на другом языке, то попробуем перевести и эту шараду, воспользовавшись вторым, современным, комментарием: «Turne-spit jack — clockwork mechanism wound up by raising a weight on a rope, the descent of which powered the mechanism»1. И еще «Trochelicke — trochleic, pertaining to pulleys, fleame — phlegm»2. С помощью второго комментария перевожу первый следующим образом: «Термин принадлежит искусству механики и гидравлики. Квинтилиан, говоря о старике, что тот pituitam trochlea educere, то есть извлекает из себя густую мокроту с помощью ворота и колодезного журавля, построил метафору, применив терминологию именно этого искусства».

Для понимания четверостишия необходимо знать, что стояло тогда для читателя за термином «гидравлика». Наш труд держится на пяти китах: историзм, психологизм, развитие явлений, их взаимосвязь и знание материала — текстов эпохи, равно как главных исследований в области шекспироведения, накопленных за три с половиной века.

Дама Франсис Йейтс, крупнейший современный исследователь Возрождения, в книге «Розенкрейцеровское просвещение»3 пишет: «Преждевременно ушедший из жизни принц Генри очень интересовался садово-парковой архитектурой, увлекался механическими диковинками, музыкальными фонтанами, говорящими статуями и прочими удивительными устройствами, созданными Героном Александрийским и его школой, которые вошли в моду после новых находок в кладовых античности. У принца Генри в качестве садового архитектора служил замечательный инженер-гидравлик Соломон де Ко. Он дружил с Иниго Джонсом, который тоже был на службе у английского принца. Иниго Джонс, театральный художник и декоратор, вошел в историю Англии и как выдающийся архитектор, в том числе ландшафтный. Садово-парковое искусство опиралось в то время на математику, перспективу и (в поющих фонтанах, озвученных статуях, водяных органах и других увеселительных затеях) на новейшие открытия в механике». И немного дальше: «Дворцовый парк в Гейдельберге, столице одного из немецких графств, куда вышла замуж дочь короля Иакова Елизавета, с его говорящими статуями, музыкальными фонтанами и гротами был полон звуков, как в "Буре" остров Просперо».

Примечания

1. «Часовой механизм, который заводится поднятием груза на шнуре, движение груза вниз приводит механизм в действие» (англ.). Цит. по: Malcolm N. The Origin of English Nonsense. Р. 132.

2. «Trochelicke — относящееся к трахее и вороту, fleame — густая мокрота». (Ibid.)

3. Yates F.A. Rosicrucian Enlightenment. L., 1974. Р. 37—38.

Предыдущая страница К оглавлению Следующая страница