Рекомендуем

Ингаляторы купить ингалятор www.ingalyator.com.ua.

сертификат ohsas 18001

Поиск



Счетчики






Яндекс.Метрика

Шекспир Энн (в девичестве Хэтэуэй) (1556—1623)

Сохранились документы, согласно которым несовершеннолетний (ему не было 21 года) Шекспир получил разрешение на брак с Энн Уэттли. Несмотря на полное совпадение имени, фамилии слишком отличаются друг от друга, чтобы допустить ошибку клерка. Кроме того, в документе упоминалось, что Энн Уэттли была из Темпл-Графтона, тогда как Энн Хэтэуэй жила в Шотери. Вероятно, Шекспир действительно хотел жениться на Энн Уэтли, сведений о которой не сохранилось, однако Энн Хэтэуэй, бывшая по тем временам в свои двадцать шесть уже практически старой девой, соблазнила неопытного юношу.

Венчание состоялось в декабре 1582 года, а уже 26 мая следующего года была крещена старшая дочь Сьюзен, что делает причину брака очень понятной. История этого брака отразилась в некоторых произведениях Шекспира. Так, в «Двенадцатой ночи», когда переодетая в мальчика Виола должна отвечать на вопрос Орсино о том, сколько лет ее мифической возлюбленной, она с присущей ей способностью говорит чистую правду, не попадая при этом впросак, и отвечает: «Не более, чем вам» (здесь и далее перевод Э. Линецкой). Герцог Орсино считает, что жена обязательно должна быть моложе своего мужа, и советует:

Найди себе подругу помоложе,
Иначе быстро охладеешь к ней.
Все женщины, как розы: день настанет —
Цветок распустится и вмиг увянет.

Поскольку жена Шекспира была на восемь лет старше его, и в год написания пьесы ей уже было сорок четыре, здесь трудно не усмотреть личный мотив.

Еще чаще говорится о недопустимости близких отношений до вступления в брак. Так, в комедии «Сон в летнюю ночь» Гера говорит Лизандру:

Для юноши с девицей стыд людской
Не допускает близости такой...

      (Перевод Т. Щепкиной-Куперник)

Спустя шестнадцать лет мнение Шекспира не изменилось, и в «Буре» Просперо предупреждает Фердинанда:

Но если ты кощунственной рукой
Ей пояс целомудрия развяжешь
До совершения брачного обряда —
Благословен не будет ваш союз.
Тогда раздор, угрюмое презренье
И ненависть бесплодная шипами
Осыплет ваше свадебное ложе,
И оба вы отринете его.

      (Перевод — М. Донского)

Трудно удержаться от мысли, что здесь говорится о браке самого Шекспира. Переехав в Лондон, он не взял с собой семью. Хотя, судя по всему, в Стратфорде он бывал довольно часто, такие отношения с женой никак нельзя назвать нормальными супружеским отношениями. Скорее всего, никакой близости между ними уже не было.

В «Зимней сказке» Флоризель говорит:

Ведь я над сердцем
Поставил долг, а над желаньем — честь.

      (Перевод В. Левика)

Вероятно, точно по таким же причинам Шекспир и женился.

Энн Хэтэуэй родилась и выросла в деревне Шотери, где уже давно обитали ее предки. Родственники жены Шекспира были состоятельными уорикширскими йоменами.

Ее дед, упомянутый в списках военных наборов как лучник, был в своем приходе констеблем, удостоверителем и одним из двадцати полномочных граждан Стратфорда. При распределении налогов его имущество было оценено в довольно значительную сумму.

Отец, Ричард Хэтэуэй, умер в 1581 году. Имея трех дочерей, он не упомянул в завещании Энн, однако оставил деньги своей дочери Эгнес на ее свадьбу. В те времена эти два имени совпадали. Так, Филип Хенслоу в своем завещании назвал жену именем Эгнес, но погребена та была как Энн.

Энн Хэтэуэй явно унаследовала большой сельский дом, состоявший из двенадцати комнат. Он сохранился до сих пор, а в те времена, видимо, находился почти на опушке Арденского леса.

Жена Шекспира умерла шестидесятисемилетней, пережив своего мужа на семь лет.

Предыдущая страница К оглавлению Следующая страница