Поиск



Счетчики






Яндекс.Метрика

Пембрук Мэри Герберт, графиня (1561—1621)

Младшая сестра Филипа Сидни. Вслед за своим братом продолжила переводы на английский псалмов, переводила также и с французского. В 1593 году перевела «Триумф смерти» Петрарки. Предполагается, что ею была написана изданная в 1595 году траурная поэма на смерть брата «Горестная песнь Хлоринды». Также известен ее пасторальный диалог, вошедший в сборник «Поэтическая рапсодия» (1602). Не сохранилось никаких документов, подтверждающих ее знакомство с Шекспиром, за исключением письма к сыну. Однако это письмо, в котором упоминается Шекспир, было найдено только в XIX веке, что не позволяет быть уверенным в его подлинности. Любопытно, однако, когда на это письмо ссылается «антишекспирист» Гилилов, поскольку употребленное там выражение «the man» могло быть отнесено только к человеку более низкого происхождения.

Известно, что подруги и друзья называли графиню Пембрук Розалиной. Шекспир дважды употребил это редкое имя в своих пьесах. Героиню комедии «Как вам это понравится» (третий пример) зовут Розалиндой, но так ее звали в романе, который послужил источником пьесы. Сходство все равно налицо.

Лишь в 1925 году оказалось обнаружено в одном из каталогов, что Первое фолио Шекспира должно было быть напечатано в 1622 году, то есть на год раньше. Неожиданный перерыв в подготовке книги, оказывается, совпал со скоропостижной смертью от оспы Мэри Пембрук в конце сентября 1621 года. Позднее в пьесе Бена Джонсона (который, видимо, и заканчивал подготовку) «Магнетическая леди» изображен какой-то Великий проект, «генеральный смотритель» которого умер, не доведя его до конца. Все эти факты позволяют предположить, что именно Мэри Пембрук начала готовить издание Первого фолио Шекспира. Учитывая, как она готовила к публикациям посмертные издания своего брата, внося в них исправления и даже делая вставки, напрашивается мысль о том, что так же она обращалась и с произведениями Шекспира. Этим, вероятно, и объясняются различия между фолио и «чистыми» кварто. В таком случае, не только по отношению к «Гамлету», но и по отношению к другим пьесам, тексты «чистых» кварто должны считаться более достоверными.

Предыдущая страница К оглавлению Следующая страница