Рекомендуем

Пандус телескопический 3-х секционный — Акция. Телескопические, для инвалидов и др (invakor.ru)

Счетчики






Яндекс.Метрика

1.1. Проблема паронимов

Ни при жизни Шекспира, ни в течение полутора веков после его смерти никто не выразил сомнения в том, что он был автором приписываемых ему произведений»1. Это слова Михаила Михайловича Морозова, долго поддерживавшего отечественное шекспироведение на достаточно высоком, можно сказать, мировом уровне. Но не стоит рассматривать вышеприведенные слова как некое ответственное, глубоко продуманное высказывание ученого. Это суждение — типичное, общее место, которое и высказывать-то совсем не обязательно. Общее место держится на изначальном логическом основании А = А. Так записывается закон тождества. Шекспир — это Шекспир. Или Шекспир — автор произведений, которые шекспироведы признают достойными имени Шекспир. Сама по себе эта аксиома ни у кого никаких сомнений вызывать вроде бы не должна. Но так сложилось исторически, что эту аксиому считают исключительно своей стратфордианцы, то есть то большинство шекспироведов (прежде всего университетских преподавателей, а также учителей средней школы), которые исходят из предпосылки, что шекспировский канон (более 36 пьес, 154 сонета и несколько поэм) написан человеком, родившимся в Стратфорде на Эйвоне в 1564 году и там же умершим в 1616 году. На авторство этого человека есть указания в знаменитом Первом фолио (изданное в 1623 году в одном томе собрание всех пьес Шекспира). Вернее из Первого фолио, при нежелании видеть иное, очень легко извлечь «указания» на авторство этого человека.

Однако этих указаний для поддержания стратфордианских взглядов было бы недостаточно. Если сформулировать, чуть спрямляя нюансы, то в целом стратфордианская вера (или система общепринятых взглядов) держится на простой, причем даже не полной, омонимии или совпадении имен собственных, точнее говоря, на их паронимии.

С одной стороны, сохранились исторические документы, свидетельствующие о том, что в Англии второй половины XVI — начала XVII века жил человек по фамилии, условно назовем пока «Шекспир», а в 1593 году в печатных источниках появился автор по фамилии, условно говоря, «Шек-спир»2. В 1595 году Шекспир был назван, наряду с двумя другими представителями труппы лорд-камергера, в качестве получателя денег из королевской казны за спектакль конца 1594 года. С другой стороны, примерно в эти же годы или на несколько лет раньше в Лондоне начали играть пьесы Шек-спира.

Вот и все исторические факты, на которых держится изначальная аксиома о тождестве «Шекспира» и «Шекспира».

Чтобы углубиться в легенды и факты и попытаться более или менее адекватно оценить те и другие, нужно четко развести «омонимичные» имена собственные. Если стратфордианцы скажут, что разводить нечего, потому что нет никаких омонимов, а есть одна и та же фамилия Шекспир, и настоятельно предложат оппонентам доказывать исключительно тот факт, что Шекспир — это не Шекспир, то ситуация станет изначально, пусть и не совсем патовой, но очень-очень запутанной. В такой ономастической путанице всерьез в чем-то разобраться неспециалисту будет невозможно; останется довольствоваться традицией. И трудно не заподозрить, что это именно то, что нужно стратфордианцам для доминирования: мутная вода неявной омонимии.

К счастью, существует методически простая процедура разведения-разграничения этих омонимов или псевдоомонимов, то есть паронимов. Человек из Стратфорда изначально вовсе не омонимичен автору шекспировского канона. Will(iam) Shake(-)speare — фамилия или псевдоним автора. До того как на издании поэмы «Венера и Адонис» (1593) в посвящении графу Саутгемптону появилась подпись William Shakespeare, ни в каких документах, связанных с человеком из Стратфорда, он так не именовался. Вот список всех соответствующих имен, сделанный самими стратфордианцами:

Таблица 1. Упоминания вне литературного контекста (1564—1616)

Всего Вне Лондона В Лондоне
Shakespeare 71 8 63
Shakespere 27 25 2
Shakespear 16 16 0
Shakspeare 13 9 4
Shackspeare 12 11 1
Shakspere 8 7 1
Shackespeare 7 7 0
Shackspere 6 5 1
Shackespere 5 5 0
Shaxspere 3 3 0
Shexpere 2 2 0
Shakspe~ 2 0 2
Shaxpere 1 1 0
Shagspere 1 1 0
Shaksper 1 1 0
Shaxpeare 1 1 0
Shaxper 1 1 0
Shake-speare 1 0 1
Shakespe 1 0 1
Shakp 1 0 1
с «e» после 1 слога 128 (71%) 61 (59%) 67 (87%)
без «e» после 1 слога 52 (29%) 42 (41%) 10 (13%)

Таблица 2. Упоминания в литературном контексте (1593—1616)

Всего Печатные Рукописные
Shakespeare 119 107 12
Shake-speare 21 21 0
Shakspeare 10 5 5
Shaxberd 4 0 4
Shakespere 4 1 3
Shakespear 3 1 2
Shak-speare 2 2 0
Shakspear 2 0 2
Shakspere 1 0 1
Shaksper 1 0 1
Schaksp. 1 0 1
Shakespheare 1 1 0
Shakespe 1 0 1
Shakspe 1 0 1
с «e» после 1 слога 149 (87%) 131 (95%) 18 (55%)
без «e» после 1 слога 22 (13%) 7 (5%) 15 (45%)

А ниже я выбрал все варианты фамилии Шаксперов, существовавшие до 1593 года, года появления литературного имени Шекспир. Как видим, все эти варианты рукописные (handwritten).

1582 (Entry of License in the Bishop of Worcester's Register; Nov. 27)
«Wm Shaxpere»
(handwritten) (EKC II, 41; facs. SS, 70)

1582 (Bond of Sureties; Nov. 28)
«William Shagspere»
(handwritten) (EKC II, 41; facs. SS, 63)

1588 (Bill of complaint in Queen's Bench case of Shakespeare v. Lambert)
«Willielmo Shackespere»
"Willielmo Shackespere» (в некоторых документах фамилия Джона [отца Уильяма] писалась «Shackespere» (11 раз), «Shackspere» (2 раза), «Shackspeare» (1 раз)
(handwritten) (EKC II, 35)

1600 (15643) (Baptisms, Stratford Parish Register; April 26)
«Gulielmus filius Johannes Shakspere»
(handwritten; probably Richard Byfield) (EKC II, 1; facs. SS, 21))

1600 (1583) (Baptisms, Stratford Parish Register; May 26)
«Susanna daughter of William Shakspere»
(handwritten; Richard Byfield) (HP II, 51; facs. SS, 76)

1600 (1585) (Baptisms, Stratford Parish Register; February 2)
«Hamnet & Judeth sonne and daughter to William Shakspere»
(handwritten; Richard Byfield) (EKC II, 3; facs. SS, 76)

1600 (1596) (Burials, Stratford Parish Register; August 11)
«Hamnet filius William Shakspere»
(handwritten; Richard Byfield) (EKC II, 4; facs. SS, 164)4

Две первые таблицы, свидетельствующие о подавляющем большинстве корня Shake в разнообразии фамилий Шекспира-Шакспера, очевидно должны были разрушить ту часть аргументации нестратфордианцев, которая подчеркивает принципиальную важность разведения фамилий-паронимов. Действительно, во многих бытовых или юридических случаях Шакспер не стеснялся использовать фамилию с внутренней формой «Потрясающего...» (Shake). Таким образом, и в жизни, а не только в литературе, функционировал псевдоним, а значит, считать его псевдонимом вроде бы необязательно: просто человек из провинции вышел в люди в столице и уточнил написание фамилии!5

Однако, несмотря на чисто количественные показатели, на первый взгляд поддерживающие стратфордианское тождество фамилий, не стоит с порога отрицать паронимию, считая разные орфографические фиксации просто одной и той же фамилией: тот тезис, что «Шекспир» в любом случае псевдоним, а не исходная фамилия реального человека, поддерживается данными из этой же статьи Дэвида Кэтмена. Они представлены после таблиц в моей выборке из документальных обоснований этих же таблиц. Из приведенных данных вытекает: до 1593 года фамилии Шекспир (Shakespeare) в природе не существовало, «Потрясающего...» не содержит ни одна более ранняя запись. В самом близком к Шекспиру варианте — Shackespere — корень Shacke- все равно имеет закрытый слог, а следовательно совсем другой корневой гласный и другой смысл: согласно OED6, этот корень значит: «зерно, выпавшее из колоса и годное для кормления свиней, птиц и т. д. Также буковый плодокорм или желуди»7, то есть по смыслу вполне подходит отцу Уильяма Джону Шаксперу (имевшему к свиноводству прямое отношение), а учитывая сведения о позднейших спекуляциях ячменем, и к самому Уильяму Шаксперу.

Но не будем пока делать решительных выводов. Просто условно (и для удобства описания) назовем весь этот спектр орфографических вариантов с первым закрытым слогом (Shakspeare, Shackspeare, Shakspere, Shackespeare, Shackspere, Shackespere, Shaxspere, Shexpere, Shaxpere, Shaksper, Shagspere, Shaxpeare, Shaxper) именем Шакспер (с ударением на первом слоге, Shaxper). То обстоятельство, что после 1593 года вариантов становится еще больше и в подавляющем количестве документов этот человек уже именуется так, что на русский язык можно перевести традиционным Шекспир (Shakespeare, Shakespere, Shakespear, Shake-speare), вовсе не говорит о том, что Шакспер и Шекспир — одно и то же имя. Это — типичные паронимы (слова, близкие по написанию, но разные по значению). И очевидно (а если все еще не всем очевидно, то методически полезно признать, хотя бы для убедительного доказательства от противного), что Шекспир — в любом случае псевдоним, кто бы ни стоял за этим именем, пусть даже и Шакспер.

Примечания

1. М.М. Морозов. Шекспир. М.: Молодая гвардия, 1956 (первое издание: 1947). С. 169. Гл. 25. Вопрос об авторстве.

2. Это очень условный вариант передачи на русский язык имени, которое фигурирует в посвящении графу Саутгемптону перед поэмой «Венера и Адонис»: Shakespeare. Тут оно дефиса не содержит. Но дефис не единственная и не главная черта псевдонима.

3. Запись в церковной книге сделана приблизительно в 1600 году, о чем свидетельствует комментарий Дэвида Кэтмена: «В некоторых случаях имеется лишь транскрипция документа, написанного ранее; в таких случаях ставится наиболее ранняя — из тех, что мы можем предположить — дата создания реально имеющегося документа, а год исходного документа добавляется в скобках. Например, все записи стратфордского прихода, фиксирующие события до 1600 года, есть воспроизведения ныне утерянных исходных документов, сделанные в 1600 году (вероятно, викарием Ричардом Байфилдом), потому что было распоряжение все записи на бумаге перенести на более прочный пергамент» («In some cases all we have is a transcription of a document known to have been written earlier; in such cases the reference is listed under the year when the extant document was written (as near as we can tell) with the year of the original added in parentheses. For example, all the Stratford Parish Register entries we have from before 1600 are transcriptions from the now-lost original, made in 1600 (probably by the vicar, Richard Byfield) because of a decree that all paper records be transcribed onto more permanent parchment» (http://shakespeareauthorship.com/name2.html)).

4. David Kathman. The Spelling and Pronunciation of Shakespeare's Name (http://shakespeareauthorship.com/name2.html). Полужирным выделены аббревиатуры источников: EKC = E.K. Chambers, William Shakespeare: A Study of the Facts and Problems (1930) (2 volumes; thus EKC I = volume I, EKC II = volume II).

5. Нужно заметить, что если Шакспер не был автором, то такое применение псевдонима свидетельствует в пользу предположения, что Шакспер был не случайным человеком с похожей фамилией, а именно живой маской. (Вероятность того, что актер Шакспер своей собственной волей присвоил псевдоним драматурга Шекспира, крайне невысока: имя фигурирует в юридических и финансовых документах и для присвоения его нужен сговор целой группы людей. Правдоподобные мотивы такого сговора подыскать трудно. Еще труднее объяснить, почему бы такому сговору со временем не выйти наружу? Значит, в этом случае воля, скорее всего, была чужая, не Шакспера.

6. OED — общепринятая аббревиатура, обозначающая словарь английского языка, где слова приводятся в последовательности исторических контекстов их фиксирования в языке, The Oxford English Dictionary. Если не оговорено иное, мы во всех случаях приводим данные второго издания этого словаря.

7. Shack 1. Grain fallen from the ear, and available for the feeding of pigs, poultry, etc., after the harvest; a supply of fallen grain for this purpose. Also, fallen beech-mast or acorns. 1536 Rolls House MS. In Froude Hist. Eng. (1185—6) III. 93 note, Able and sufficient with the help of the shakke in the stubbe to succour and feed as many great beasts... as the land would keep. 1563 Homilies II. Rogat. Week iv. 251 b, The common balkes and walkes, whiche good men before tyme, made the greater and broder,.. partlye for the better shacke in haruest tyme, to the more comfort of his poore neyghbours cattell.